|
A: Did you know she was through? ディージュー ノウ シー ワズ スルー? 彼女、別れたこと知ってた?
B:I didn't. So what?
アイ ディドント。 ソウ ホワット?
いいや、ソレがどうした?
A:Why don't you ask her out? ホワイ ドォンチュー アスク ハー アウト? 誘ったらどうよ。
B:I won't. She needs some times to heal her sorrow.
アイ ウォント。 シー ニーズ サム タイムズ トゥ ヒール ハー ソウロウ。
しないよ。 彼女は心の傷を癒す時間が必要だろ。
B:Come'on. take a chance! カモーン! テイク ア チャンス! なあ、 一か八かやってみろよ。
解説
take a chance
一か八かやってみる takeは 取る、つかむ です。 なので take a chance. チャンスをつかむ となります。
チャンスをつかむということは結果が
どうなるかはその時点では
まだ分かりませんよね?
ということから、
いちかばちかやってみる という意味になります。
ちなみにこの 一か八か は博打の用語だそうです。
どちらがでるかの確率は50%。そこにリスクを
承知で賭けてみる というニュアンスも含まれてます。 |